北京重点酒渣鼻医院 http://pf.39.net/bdfyy/jdsb/210310/8733703.html
保罗·策兰(PaulClan,—),年11月23日生于一个讲德语的犹太家庭,父母死于纳粹集中营,策兰本人历尽磨难,于年定居巴黎。策兰以《死亡赋格》一诗震动战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继里尔克之后最有影响的德语诗人。

死亡赋格:保罗·策兰

育邦

1.

保罗走了

——策兰之死

年4月20日,也就是逾越节(犹太教的节日,持续8天)的一天,一位年近五十的男子飞身从巴黎塞纳河上的米拉波桥上跃入水中。5月1日,一位渔民在下游7英里处发现了他的尸体。

他的一跃完成了他的死亡赋格曲。他就是诗人保罗·策兰。出门前,策兰在记事本上写下:“保罗-/走了”。书桌上是《荷尔德林传》,在翻开的那一页上面,他划下了一段话:“有时,天才会变得黑暗,沉入内心的苦井……”

在此之前,他致力于探讨死亡的秘密,在他所有的诗篇中,给予世界巨大声响并留下回声的就是他的死亡赋格曲。但直到这一刻,他才真正完成他的诗篇。正如他在接受毕希纳文学奖致辞时引用的一句话:“死亡作为自我解放到来了。”他的死亡,他的诗篇为人类孱弱的精神存在树立了永恒的纪念碑。

米拉波桥头的一块铜铭上,刻着法国著名诗人阿波利奈尔的诗句,因为诗人有一首最凄婉的哀歌就叫《米波拉桥》,诗中这样写道:“时光永逝/如伊人不再/米波拉桥下,淌着塞纳河”。早在年,策兰在一首诗中引用了这些诗句。他还在一首名为《带着一本来自塔鲁莎的书》诗中预言般地写道:从这座/桥墩,从这儿/纵身跃入/生命,他已学会/用伤口飞翔,——从/米拉波桥。策兰一生,就是由一系列连续不断的宿命构成的,而米波拉桥正是这些宿命中的一个。

对于诗人而言,生命的历史注定无法逾越年。这一年的3月22日,他参观了与他有诗歌“血缘关系”的诗人荷尔德林的出生地——德国图宾根,并买了一张明星片寄给他的朋友,上面印有荷尔德林生活的塔楼的照片,他在明星片只写了一个单词:立住,意思是站稳、坚持下去。而在此之前,诗人奈莉·萨克斯称策兰是“我们时代的荷尔德林”。3月底,一位朋友要带他去见塞缪尔·贝克特,他在最后一刻拒绝了。在当时,贝克特也许是世界上唯一在精神层面上与他相近的人了。随后,他又悲哀地说:“在这里,此人也许是我谈得来的唯一一位了。”因为贝克特与策兰有相似的文学方式,他的一生工作就是面对死亡,以絮叨的方式进行抵抗,直至落入无言与沉默。

这一年的3、4月间,他在阅读卡夫卡的谈话录,卡夫卡“诗歌即病”的话给予他致命的一击。在精神上,他无条件地陷入卡夫卡小说《猎人格拉古斯》和《乡村医生》的世界。身为犹太人的策兰还在诗中引用茨维塔耶娃的话“所有诗人都是犹太人”作为他一首诗的题记。4月12日,他对人说,他在大学作的卡夫卡讲座效果不错,他意味深长地引用了卡夫卡作品中的一句话——只有等我有能力将这个世界带入纯净、真实与永恒之境才会有幸福可言。第二天,也就是4月13日,策兰写了他的最后一首诗(据目前资料可查证的范围),就是《时间山园》的最后一首:《葡萄人家》,他在诗中写道:那些敞开者/眼睛后面带着石头/它认得你/在这安息日。这首诗几乎以圣经文风完成,“在诗中每一句诗都对应或毁灭或重生的力量”(见约翰·费尔斯坦纳《保罗·策兰传》),诗人一直等待着的最严重的黑暗时刻似乎就要降临了,像等待弥赛亚的到来一样。

在有限的一生中,保罗·策兰的经历几乎成为人类苦难的缩影。他是一个无国籍(或者说国籍不明)的人:他的出生地故乡布科维纳年前是奥匈帝国的一部分,一战后归属罗马尼亚,二战时先后被苏联和纳粹德国占领,年复并入乌克兰。就精神层面而言,他是一个无家可归者。他是经历纳粹劳动营并侥幸活下来的少数人:年,作为犹太人,策兰被纳粹强征做苦力,他的父亲则因强迫劳动和伤寒命断集中营,他挚爱的母亲则被纳粹枪杀。他是一名逃亡者:年,他冒险偷渡去了维也纳,随后逃往巴黎。他在《不莱梅文学奖获奖致辞》中反思自己走过的道路:“我走了多少弯路!然而,有弯路吗?”

作为德语诗人,他深陷荒谬的自身存在之中。德语是他的“母语”。奥斯维辛之后,不可抗拒的宿命落到了他和写作语言的关系之中,他必须要用他称之为“刽子手的语言”来写作。年2月,他在给一位友人的信中写道:“我要告诉您,一个犹太人用德语写诗是多么的沉重。我的诗发表后,也会传到德国——允许我跟您讲这样一个可怕的事情——那只打开我的书的手,也许曾经与杀害我母亲的刽子手握过手……但我的命运已经注定了:用德语写诗。”

2.

死亡是来自德国的大师

——策兰和《死亡赋格》

《死亡赋格》是策兰发表的第一首诗歌。这是他的起点,死亡从此就成了他人生的标记,诗歌最为刺眼的铭牌。死亡宿命般地成为策兰最基本、最黑暗的主题。在他短暂的一生中,诗歌的声部总是趋向于死亡的,正如他在《子午线》中说的那样:他的诗歌,本质上都是对话性的,同样也可以看作他与死亡之间的对话。

年,这首诗首次以罗马尼亚译文发表。策兰在后来的诗集中标为“布加勒斯特,45”。即是作于年。更合理的状况是,这首诗应该作于更早的年,策兰通过不断的修改,年5月才正式定稿。据策兰的朋友基特纳回忆,那是在年春季的末尾,“肯定不是在那之后很久的事情。一天清晨,保罗在位于赛本伯格街的切尔诺维兹大主教教堂的铁栏杆外,他把不久前刚刚写好的《死亡赋格》念给我听。”

它广泛了汲取超现实主义的美学手段。著名的策兰专家费尔斯坦纳认为它甚至不完全是策兰的产物,诗中多处借用了他在故乡布科维纳诗友的漂亮句子,甚至包括最著名的“死亡是来自德国的大师”。我无从考证他的论断是否有根据。但不管怎么说,这句诗也只有在《死亡赋格》里,才散发出它璀璨的光芒。在别处它是矿石,只有经过神奇的策兰之手,它才成为钻石。年底,德国的出版商出版了策兰的《罂粟与回忆》,其中包括《死亡赋格》。该诗一经发表,其影响直接而广泛,震撼了战后精神贫瘠的德国文学界。这件作品在公共领域不停地发酵,它的公众意义逐步显现。一时间,《死亡赋格》被喻为战后欧洲的“格尔尼卡”,堪比绘画领域内毕加索的同名作品。(年4月西班牙内战中,德国飞机轰炸了格尔尼卡镇,该事件激发毕加索创作出最负盛名的画作《格尔尼卡》。)某种意义上,《死亡赋格》“成为历史代言人,它自身已经成为传记对象”(见费尔斯坦纳《保罗·策兰传》)。费尔斯坦纳称:“(他)写了一首抒情诗,其内容远远超出个人痛苦,成为‘奥斯维辛之后’这一诗歌类型的基准。”库切恳切地断称“《死亡赋格》是二十世纪标志性的诗歌之一”。它为诗人带来巨大的国际性声誉,同时也带来了对于策兰深深的误解。随后,策兰在西德广受欢迎并总是受到热情款待。

《死亡赋格》之所以广受大众   

清晨的黑牛奶呀我们夜间喝你

早上喝你中午喝你晚上也喝你

我们喝呀喝呀

有个人住那屋里玩蛇写字

他写夜色落向德国时你的金发哟玛格丽特

你的灰发呀书拉蜜

我们在空中掘个坟墓躺下不拥挤

他吆喝你们这边挖深一点那边的唱歌奏乐

他拔出腰带上的铁家伙挥舞着

他的眼睛是蓝色的

你们这边铁锹下深一点那边的继续奏乐跳舞      

清晨的黑牛奶呀我们夜里喝你

早上喝你中午喝你晚上也喝你

我们喝呀喝呀

有个人住那屋里你的金发哟玛格丽特

你的灰发呀书拉蜜他在玩蛇      

他大叫把死亡奏得甜蜜些

死亡是来自德意志的大师

他大叫提琴再低沉些

你们都化作烟雾升天

在云中有座坟墓躺下不拥挤      

清晨的黑牛奶呀我们夜里喝你

中午喝你死亡是来自德意志的大师

我们晚上喝早上喝喝了又喝

死亡是来自德意志的大师

他的眼睛是蓝色的

他用铅弹打你打得可准了

有个人住那屋里

你的金发哟玛格丽特

他放狼狗扑向我们

他送我们一座空中坟墓

他玩蛇他做梦

死亡是来自德意志的大师

     

你的金发哟玛格丽特

你的灰发呀书拉蜜

北岛译本·《死亡赋格》

清晨的黑牛奶我们傍晚喝

我们中午早上喝我们夜里喝

我们喝呀喝

我们在空中掘墓躺着挺宽敞

那房子里的人他玩蛇他写信

他写信当暮色降临德国

你金发的马格丽特

他写信走出屋星光闪烁

他吹口哨召回猎犬

他吹口哨召来他的犹太人掘墓

他命令我们奏舞曲

清晨的黑牛奶我们夜里喝

我们早上中午喝我们傍晚喝

我们喝呀喝

那房子里的人他玩蛇他写信

他写信当暮色降临德国

你金发的马格丽特

你灰发的舒拉密兹

我们在空中掘墓躺着挺宽敞

他高叫把地挖深些你们这伙你们那帮演唱

他抓住腰中手枪

他挥舞他眼睛是蓝的

挖得深些你们这伙用锹

你们那帮继续奏舞曲

清晨的黑牛奶我们夜里喝

我们中午早上喝我们傍晚喝

我们喝呀喝

那房子里的人你金发的马格丽特

你灰发的舒拉密兹

他玩蛇他高叫把死亡奏得美妙些

死亡是来自德国的大师

他高叫你们把琴拉得更暗些

你们就象烟升向天空

你们就在云中有个坟墓躺着挺宽敞

清晨的黑牛奶我们夜里喝我们中午喝

死亡是来自德国的大师

我们傍晚早上喝我们喝呀喝

死亡是来自德国的大师

他眼睛是蓝的

他用铅弹射你他瞄得很准

那房子里的人

你金发的马格丽特

他放出猎犬扑向我们

许给我们空中的坟墓

他玩蛇做梦

死亡是来自德国的大师

你金发的马格丽特

你灰发的舒拉密兹

王家新译本·《死亡赋格》

清晨的黑色牛奶我们在傍晚喝它

我们在正午喝在早上喝我们在夜里喝

我们喝呀我们喝

我们在空中掘一个墓那里不拥挤

住在那屋里的男人他玩着他的蛇他书写

他写着当黄昏降临到德国

你的金色头发呀玛格丽特

他写着步出门外而群星照耀他

他打着呼哨就唤出他的狼狗

他打着呼哨唤出他的犹太人

在地上让他们掘个坟墓

他命令我们开始表演跳舞   

清晨的黑色牛奶我们在夜里喝

我们在早上喝在正午喝在傍晚喝

我们喝呀我们喝

住在屋子里的男人他玩着蟒蛇他书写

他写着黄昏降临到德国

他的金色头发呀玛格丽特

你的灰色头发呀苏拉米斯

我们在风中掘个坟那里不拥挤   

他叫道到地里更深地挖你们这些人

你们另一些现在喝呀表演呀

他抓去腰带上的枪他挥舞着它

他的眼睛是蓝色的

更深地挖呀你们这些人

用你们的铁锹

你们另一些继续给我跳舞   

清晨的牛奶我们在夜里喝

我们在正午喝我们在早上喝我们在傍晚喝

我们喝呀我们喝

住在那屋子里的男人

你的金发呀玛格丽特

你的灰色头发呀苏拉米斯

他玩着蟒蛇他叫道

更甜蜜地和死亡玩吧

死亡是从德国来的大师

他叫道更低沉一些

现在拉你们的琴

尔后你们就会化为烟雾升在空中

尔后在云彩里你们就有一个坟

你们不拥挤

清晨的黑色牛奶我们在夜里喝

我们在正午喝

死亡是一位从德国来的大师

死亡是一位从德国来的大师他的眼睛是蓝色的

他用子弹射你他射得很准

住在那屋子里的男人

你的金发玛格丽特

他派出他的狼狗扑向我们

他赠给我们一个空中的坟墓

他玩着蟒蛇做着美梦

死亡是一位从德国来的大师   

你的金色头发玛格丽特

你的灰色头发苏拉米斯

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明地址:http://www.haigoue.com/hgfzfs/8400.html